MSが将来XBOXで自動的に翻訳する機能搭載か?

omisoazigaumasou202005230001.jpg

実現したら非英語圏のユーザーにとって大朗報ですね。
1: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 01:16:27.09 ID:n2US2JIv0

【噂】Xbox、将来的にゲーム中のセリフを自動翻訳する機能を検討中。
https://wpteq.org/xbox/xbox-games/post-60925/
Xbox OneではVirtual Machineの技術を使い後から互換機能を搭載したのも記憶に新しいと思います。そんなマイクロソフトが私たち非英語圏のゲーマーにとって最も望んでいる機能の搭載に向けて、機能開発の検討を行っていることが分かりました。
そんなInsider Programのアンケートで、マイクロソフトは「機械翻訳」を使ったローカライズ機能について検討していることがわかりました。

簡易的な翻訳であれば日本語でプレイすることになるので、英語に拒否反応がある人であっても、今までプレイ出来なかったゲームがプレイ出来ることが出来るようになる可能性があります。



3: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 01:17:52.08 ID:n2US2JIv0

さらにこの機能はゲームだけに止まりません。マイクロソフトはこの機能を映画やテレビ番組に対しても検討しています。つまり日本未発売の海外版ブルーレイを自分のXboxで再生すれば、簡易的な翻訳をXboxがつけてくれるようになるかも知れないということになります


82: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 03:33:27.03 ID:zkP+dQdn0

>>3
ようつべの音声認識→自動翻訳にOCR機能付けた感じかね


4: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 01:18:17.76 ID:25YVAbv4d

Google翻訳みたいな惨状になるだけだろ


18: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 01:28:36.18 ID:H+stxkp00

>>4
とは言っても長く続けてるだけあって
文章翻訳はかなり精度あがってきてるじゃん


98: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 05:38:19.70 ID:7bbE658Q0

>>4
Google翻訳以下のローカライズするメーカーがあるからなぁ


8: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 01:20:09.56 ID:ZedaeEbC0

まぁでも、無いよりはあったほうが全然マシだよ。日本語つけるから3000円高くします!ってふざけた商法に乗らなくても済むし


23: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 01:31:41.16 ID:Fr24qS0R0

エンジニアわかるなら luis.ai なサイト行ってサンプル試せばいいと思うが
そっちの本業じゃなくても、電話の自動応答(定型アナウンスじゃなくて
自然言語)で会話できるくらいのインフラが既に提供されてるんやで
音声→テキスト テキスト→機械学習 テキスト→音声 なんかがパッケージ化されて機能追加も早い

まぁ、応答や会話辞書作れる程度の学習させる必要あるけど、インフラと環境は去年に一気に揃ってる


30: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 01:37:09.05 ID:d5Sk4PGJ0

今でもスマホアプリで、写真撮って翻訳とかスクショを翻訳とか出来るし、
オーバーレイで画面中翻訳(見難いが)とかならすぐ出来るんじゃね


31: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 01:37:09.67 ID:acCFTPrf0

ようつべの自動字幕自動翻訳とかは結構いいレベルになってきてるしこれは楽しみ


32: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 01:37:57.98 ID:w67wT7cdM

日本ストア、海外ストアとか関係なしに言語もリージョンフリーで問題ない。そもそも海外のタイトルに日本語字幕入るだけでも十分遊べるわけだが。ディープラーニングさせて将来的にやれる要素はあっても困らない


33: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 01:38:47.52 ID:9PpHKp4AM

翻訳は機械学習で急激に精度向上してるから馬鹿に出来ない
DeepLなんて最もたる例だし


34: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 01:39:24.44 ID:X2GeQ1uT0

スマホ×オフラインパックでも良い感じにリアルタイム翻訳できてるからな


37: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 01:40:25.85 ID:bniCknxPa

https://youtu.be/auJJrHgG9Mc



こんな感じになると思う。


75: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 02:58:11.24 ID:F/MLmraIM

>>37
ああコレコレ
自動翻訳じゃなくて英語圏の人のAvatarで
AIが日本語しゃべってくれるのね
この辺の技術の一部が転用されるんかね

AI周りはSonyも欲しくて業務提携するほどだから
期待したいね


78: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 03:13:26.61 ID:9rpQm/+Od

>>37
なにこれ、声優が失業しそう


80: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 03:19:09.53 ID:F/MLmraIM

>>78
あんまり話題になってないけど凄いよね
イントネーションが不自然なところ(一部は逆に自然
がなんとかなったらかなりイケるよね
このままでも十分だけど
 


87: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 03:53:35.53 ID:vwOn8rp8d

>>37
日本語は難しいと思ったけど
ええなにこれ凄いな


40: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 01:41:23.87 ID:3dAnYZ3ma

声が洋画で声当ててる人かボカロとか色々選べるならアリかな


58: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 02:02:51.89 ID:n0kPNHDX0

MicrosoftEdgeの機能拡張の機械翻訳は割と使える


63: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 02:14:16.36 ID:fTyH0k9Hd

まさに未来の技術だな

ゲームパスも相まって、これからのXBOXソフトはローカライズされてない海外のゲームもこの自動翻訳で遊べるようになるのか
これはもう次世代はXBOXが覇権だろ


71: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 02:44:36.42 ID:F/MLmraIM

以前誰かがツベ貼ってくれて見たのだけど
ホロレンズだったかのプレゼンで
英語喋ってそれが自動で日本語出力されるやつ
すごかったな
 
あのレベルでできるんだったら全然イケるな


94: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 04:47:44.48 ID:9POD/hrz0

珍しい単語とかスラングが困るくらいだけど、そういう文書の方が逆に特徴的で機械翻訳しやすいからトータル的な理解捗りそう


105: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 06:14:17.37 ID:x6XIGxW50

個人的にはファーストのタイトルくらいは吹き替え込みのローカライズしてほしいんだけど
マスターチーフも日本だけ声優変えたくらいなんだが果たして次のHALOはどうなるのか


128: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 09:51:38.03 ID:nl9x/aer0

ほんとここ数年で自動翻訳の精度が半端なく上がってる
なんでこんなに急に性能跳ね上がってるのかわけがわからん

プラウザの自動翻訳もほんの数年前は読めたものじゃなかったが
最近のはほんと普通に内容も理解できて驚かされる
しかも一瞬で翻訳できるしな


88: 名無しさん必死だな 2020/05/23(土) 04:02:22.80 ID:wqoiXcmc0

ディープラーニングでどんどん翻訳精度とかイントネーションも本物に近づいていくんだろうな
リアルコルタナが生まれる日もそこまで遠くないかもな



引用元:https://www.logsoku.com/r/2ch.sc/ghard/1590164187/




関連記事

スパチュン、洋ゲーのローカライズに有志翻訳の丸パクリをした疑惑が持たれる
http://hiro155.blog.fc2.com/blog-entry-9934.html#more




管理人コメント

もちろん翻訳の精度にもよりますが。
簡易的な翻訳で問題なくプレイ出来るタイトルなどには大きな効果を発揮しそうですね。
非英語圏向けにローカライズしたくても予算が・・・というメーカーにとっても(実現すれば)朗報と言えます。
ユーザーにとってもメーカーにとって是非とも実現して欲しい機能なのは間違いないでしょう。

そして将来自動翻訳の精度が大きく向上すればスクエニやスパチュンみたいな舐め腐った商売をするメーカーに対して大きな牽制になります。
頑張れMS。実現に向けて大いに頑張ってくれ。




スーパーマリオ オデッセイ - Switch

スポンサーサイト





[ 2020/05/23 14:00 ] 雑談まとめMS | TB(0) | CM(9)

DeepLは確かにすごい
そしてMSには無限のパワーがある
日本語から英語はすごく難しいが、英語から日本語に関しては大いに期待したい
[ 2020/05/23 14:08 ] -[ 編集 ]

初期の機械翻訳はなぁw まぁアレはアレでネタになって日本語→別言語→日本語再翻訳動画というネタ動画が多数生まれたがw
[ 2020/05/23 14:11 ] -[ 編集 ]

尼ランに乗るほどシコシコ輸入版買ってたPSユーザー・・・
[ 2020/05/23 14:12 ] -[ 編集 ]

クソみたいなローカライズされるよりこっちの方が良かったりして?
[ 2020/05/23 14:17 ] -[ 編集 ]

レア社の海賊ゲーを日本語で遊びたいからローカライズするか機械翻訳導入するか早くて欲しいぜ
[ 2020/05/23 14:29 ] -[ 編集 ]

字幕翻訳より吹き替えしてくれ
[ 2020/05/23 20:28 ] -[ 編集 ]

Google翻訳は英語からこっちに翻訳する時の精度はほぼ完璧よな。元の英文が堅い文章の時のみ。
でも喋り言葉そのままの英文の翻訳はまだまだ、だからゲームの吹き替えはもう少し技術革新が必要。
[ 2020/05/24 09:42 ] -[ 編集 ]

原語のみタイトルが全部購入候補に挙がるのは素敵だな…
[ 2020/05/24 14:22 ] -[ 編集 ]

これが実現できたらもう日本の任天堂以外のゲームメーカーいらんわ
[ 2020/05/26 13:52 ] -[ 編集 ]

コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://hiro155.blog.fc2.com/tb.php/11271-f918ff40